政治家は頭の固さを露呈している。
 
 
 
ホワイトカラーエグゼンプションという言葉があるが

どうして日本語に訳さねばならないのか。

ホワイトカラーエグゼンプションは
ホワイトカラーエグゼンプションなのである。

むしろ、これは日本語である。

イノベーションもそうである。
イノベーションである。他の言葉で言い換える必要は無い。

大事なのはレッテルでは無く中身である。
"名前だけわかりやすくすれば良い"と言わんばかりである。

また、自分たちにとってわかりにくい名前は
不許可など、言語道断である。
 
 
なお、イノベーションとは
今年が亥年であるからして
イノシシのように猪突猛進して
技術の発展に尽くせという意味である。

お気に入り日記の更新

最新のコメント

日記内を検索