夕輝とホワイトフラグメンテーション
2007年1月15日 日常+α政治家は頭の固さを露呈している。
ホワイトカラーエグゼンプションという言葉があるが
どうして日本語に訳さねばならないのか。
ホワイトカラーエグゼンプションは
ホワイトカラーエグゼンプションなのである。
むしろ、これは日本語である。
イノベーションもそうである。
イノベーションである。他の言葉で言い換える必要は無い。
大事なのはレッテルでは無く中身である。
"名前だけわかりやすくすれば良い"と言わんばかりである。
また、自分たちにとってわかりにくい名前は
不許可など、言語道断である。
なお、イノベーションとは
今年が亥年であるからして
イノシシのように猪突猛進して
技術の発展に尽くせという意味である。
ホワイトカラーエグゼンプションという言葉があるが
どうして日本語に訳さねばならないのか。
ホワイトカラーエグゼンプションは
ホワイトカラーエグゼンプションなのである。
むしろ、これは日本語である。
イノベーションもそうである。
イノベーションである。他の言葉で言い換える必要は無い。
大事なのはレッテルでは無く中身である。
"名前だけわかりやすくすれば良い"と言わんばかりである。
また、自分たちにとってわかりにくい名前は
不許可など、言語道断である。
なお、イノベーションとは
今年が亥年であるからして
イノシシのように猪突猛進して
技術の発展に尽くせという意味である。